Самые классные слова на английском. Красивые английские слова с переводом

Когда простые слова усвоены, распространенные темы нашли свое место в голове, приходит время выучить слова, которые должен знать каждый выпускник.

Такая лексика будет полезна тем, кто собирается сдавать или получать . Именно поэтому сегодняшняя статья будет посвящена тем «неочевидным» редким английским словам, которые помогут сделать шаг на пути к успеху.

Исследование, проведенное среди американских учеников, показывает, что в среднем из более 5 000 человек только 21 знал значение всех слов из списка, приведенного в этой статье. 166 человек преодолели 95% теста, а вот 3254 человека смогли разобраться только с 60% вопросов. В конце статьи Вы узнаете, какие же слова были признаны самыми легкими и самыми сложными.

Abjure – отказываться, отрекаться
Abrogate – объявлять недействительным, отменять (синоним – nullify)
Abstemious – воздержанный, умеренный (синоним – moderate)
Acumen – проницательность, сообразительность (синоним – perspicacity)
Antebellum – довоенный (имеется ввиду произошедший до гражданской войны в США (1861 г.))
Auspicious – благоприятный (синоним – favourable)
Belie – искажать; разоблачать; оклеветать (синонимы – misrepresent, contradict, slander)
Bellicose – воинственный, агрессивный (синонимы – militant, hostile)
Bowdlerize – выбрасывать из книги все нежелательное. Термин произошел от имени профессора Т. Боудлера, который в 1818 году выпустил особое издание пьес Шекспира, где были опущены слова и выражения, которые нельзя произносить вслух при детях.
Chicanery – увиливание, сутяжничество
Chromosome – хромосома
Churlish – грубый, неприветливый (синоним – boorish, vulgar)
Circumlocution – многоречивость, иносказание, парафраз.
Circumnavigate – плавать вокруг
Deciduous – сбрасываемый, лиственный, сбрасывающий листья, например, deciduous teeth – молочные зубы.
Deleterious – вредоносный, опасный (синоним – harmful)
Enervate – ослаблять, обессиливать (синоним – weaken)
Enfranchise – предоставлять избирательные права; давать свободу
Epiphany – Богоявление, Крещение Господне; прозрение, озарение
Equinox – равноденствие
Evanescent – исчезающий; мимолетный
Expurgate – вычеркивать
Facetious – шутливый, радостный
Fatuous – бессмысленный, глупый (синоним – foolish, silly)
Feckless – слабый, беспомощный (синоним – useless)
Fiduciary – хранитель, попечитель
Filibuster – пират, заниматься пиратством
Gauche – неловкий, неуклюжий. Слово пришло из французского языка, поэтому имеет нетрадиционное для английского языка произношение.
Gerrymander – предвыборные махинации
Hegemony – господство, верховенство (синоним – supremacy)
Homogeneous – однородный
Hubris – высокомерие, надменность (синонимы – arrogance, conceit)
Inculcate – прививать, внушать
Jejune – скудный; монотонный, бессодержательный
Kowtow – земной поклон; низко кланяться
Moiety – компонент, половина, доля

  • chromosome
  • photosynthesis
  • respiration
  • plagiarize
  • hemoglobin
  • metamorphosis
  • oxidize

Самыми сложными словами были признаны unctuous – елейный, вкрадчивый и pecuniary – денежный, финансовый, значение которых знали примерно от 29% до 34% респондентов. , и пусть любые слова будут Вам по плечу!

Учить английский язык вам помогут не только учебники, но и любимые музыкальные коллективы. Некоторые из них очень постарались, придумывая свои названия. В этой статье мы подобрали коллективы на каждую букву английского алфавита от A до Z. Надеемся, истории и объяснения к названиям команд вдохновят вас к обучению и откроют много нового.

  • AC/DC

Alternating current/ direct current, что в переводе с английского языка означает переменный ток/ постоянный ток. На слэнге это понятие относится к бисексуалу.

  • The Black Eyed Peas

Перевод названия группы на русском языке звучит не так музыкально - Коровий горох, между прочим очень урожайное растение, принадлежащее к семейству бобовых.

  • The Cranberries - ягоды клюквы
  • Deep Purple - насыщенно фиолетовый/ темно-фиолетовый/ темно-пурпурный

Evanescence |ˌiːvəˈnesns| - исчезновение, эфемерность, мимолетность

  • Franz Ferdinand

Группа названа в честь австрийского эрцгерцога Франца Фердинанда.
Его убийство в Сараево 1914 послужило поводом к объявлению Первой мировой войны.

  • Genesis |ˈdʒɛnɪsɪs| - Бытие, Генезис, зарождение

В начале 90-х группа начала свою музыкальную карьеру с названием His Infernal Magesty (Его Дьявольское Величество), которое позже сократила до аббревиатуры HIM.

  • Iron Maiden - железная дева
  • Kasabian

Как-то раз уже бывший гитарист группы Крис Карлофф, увидел в одной из книг, что читал, имя Linda Kasabian. Оно так врезалось ему в память, что и стало впоследствии названием группы. Линда, в свою очередь получила фамилию, выйдя замуж за Роберта Касейбиана, американско-армянского происхождения. Не трудно догадаться, что оригинальная фамилия звучит как “Касабя́н”.

  • Led Zeppelin

С названием этой зарубежной группы связано несколько легенд. Одна из них рассказывает о том, что изначально участники использовали Lead |ˈled| Zeppelin (Свинцовый Цеппелин, вид дирижабля). В избежании ошибок при произнесении - некоторые читали слово Lead как |ˈli:d|, буква -а- была изъята из названия. По другой версии фронтмент The Who хотел назвать так свой сольный проект, о чем рассказывал в будущем мэнеджеру группы Led Zeppelin.

  • Marilyn Manson

Название группы произошло от слияния имен актрисы Мэрилин Монро и маньяка Чарли Мэнсона.

  • Nightwish - ночное желание
  • OutKast |ˈaʊtkɑːst|

Название этого американского дуэта обязано слову ‘outcast’ - в переводе с английского оно обозначает “отверженный”, “бездомный”, “изгнанный”. Замена букв на фонетически похожие очень популярна в творческих кругах - это делает имя особенным.

  • Placebo |pləˈsiːbəʊ|

Плацебо, безвредное лекарство, которое прописывают для того, чтобы успокоить больного

  • Queens of the Stone Age - королевы каменного века
  • The Rolling Stones [ˈrəʊ.lɪŋ stəʊnz]

Название представляет из себя идиоматическое выражение и переводится “вольные странники”, “бродяги”, “перекати-поле”, хотя некоторые все-таки настойчиво называют их катящимися камнями.

  • Slipknot [ˈslɪp.nɑːt] - удавка, петля, “скользящий” узел
  • The Thrills - трепет, нервное возбуждение, глубокое волнение
  • The Undertones |ˈʌndətəʊn| - оттенок, подтекст

Обратите внимание, что в английском названии группы стоит множественное число; это подчеркивает, что в коллективе несколько участников.

  • Vice Squad |skwɒd| - порочный отряд
  • Wye Oak

Этот американский коллектив назвался в честь многовекового белого дуба (‘Wye Oak’ произошло, видимо, от созвучия с ‘white oak’) в Мэриленде.

  • Yeah Yeah Yeahs

Название имеет отношение к нью-йоркскому жаргону. Само слово ‘yeah’ переводится с английского языка как “да, да”

  • ZZ Top

Если верить участнику группы Билли Гиббонсу, то название является трибьютом B.B. King, так как изначально коллектив планировал носить имя Z. Z. King. Но ввиду созвучности, участники сменили название на Top, так как Би Би Кинг был “топовым” музыкантом. Словом, игра в ассоциации.

Надеемся, что вы получили удовольствие изучая наш альтернативный алфавит. К слову, в нем нет буквы X. Пусть это будет его изюминкой.

Желаем вам интересного английского и успехов в обучении.

Виктория Теткина


У каждого языка есть свой собственный уникальный набор слов, которые звучат прекрасно, могут вызвать самые нежные чувства и создать сенсацию. Когда Вы будете учиться английскому , Вы узнаете много новых слов и выражений. На момент публикации статьи есть приблизительно 1,025,109 зарегистрированных слов в английском языке. В сегодняшней статье мы хотим обратить внимание только на 11 наших любимых слов, с транскрипцией, переводом и конечно же примером употребления в речи! И так, нет времени лучше, чем сейчас узнать что-то новое!

  1. Ethereal [ɪ’θɪərɪəl] — столь легкий и нежный, что это кажется волшебным. (Неземной, божественный)
    Пример: Many people speak about the ethereal beauty of the Northern Lights. I’d love to see them myself one day. — Многие люди говорят о неземной красоте Северного Сияния. Я хотел бы увидеть его однажды.
  2. Ineffable [ɪ’nefəbl] — слишком великий или большой, чтобы выразить словами. (Неописуемый)
    Пример: The Grand Canyon left me in an ineffable daze; the immense size and scale of the sight was unbelievable. — Гранд-Каньон оставил меня в невыразимом изумлении; огромный размер и масштабность были невероятны.
  3. Melancholy [‘melənk(ə)lɪ] — чувство вдумчивой печали, обычно без ясной причины. (Меланхоличный)
    Пример: I love listening to Beethoven’s Moonlight Sonata when it’s raining. The melody is sweet but full of melancholy. — Я люблю слушать Лунную Сонату Бетховена , когда идет дождь. Мелодия сладка, но полна меланхолии.
  4. Mellifluous — сладкий, гладкий звук, который приятно слышать. (Сладкозвучный)
    Пример: The singer had a soft, mellifluous voice and performed her song beautifully. — Певец имел мягкий, сладкозвучный голос и исполнил свою песню прекрасно.
  5. Nefarious — злой, преступный, злодейский, или презренный. (Нечестивый)
    Пример: The man was stopped by police for speeding, but they soon discovered that he had committed far more nefarious crimes. — Человек был остановлен полицией за превышение скорости, но вскоре они обнаружили, что он совершил гораздо более гнусные преступления.
  6. Opulent [‘ɔpjulənt] — что-то пышное или роскошное, богатое. (Напыщенный, шикарный)
    Пример: The Palace of Versailles is one of the most opulent historical buildings in France. I wish I could live there! — Версальский дворец является одним из самых шикарных исторических зданий во Франции. Я хотел бы там жить!
  7. Ripple [‘rɪpl] — маленькая волна или серия волн на поверхности воды. (Рябь)
    Пример: When I was young, I loved throwing pebbles into the lake and watching the ripples they created. — Когда я был молод, я любил бросать гальку в озеро и наблюдать рябь, которую она создавала.
  8. Solitude [‘sɔlɪt(j)uːd] — состояние изоляции или чувство, что ты одна/один в целом мире. (Уединение, одиночество)
    Пример: Some people need to socialise all the time, but I think it’s important to understand the value of solitude too. — Некоторым людям нужно общаться все время, но я думаю, что важно понять ценность одиночества тоже.
  9. Wanderlust [‘wɔndəlʌst] — страсть к путешествиям ; охота к перемене мест.
    Пример: I watched «Eat Pray Love» with my mum yesterday, and now I’m experiencing strong wanderlust . I want to catch the next flight to Bali! — Я смотрел «Ешь, Молись, Люби» с моей мамой вчера, и теперь я испытываю сильную страсть к путешествиям. Я хочу поймать следующий рейс на Бали!
  10. Catharsis — реализация эмоционального стресса, особенно через искусство или музыку. (Катарсис)
    Пример: I think that artists like Vincent Van Gogh experienced catharsis through their art. It must have helped them let go of their troubles. — Я думаю, что художники как Винсент Ван Гог испытали катарсис через свое искусство. Должно быть, это помогло им отпустить свои проблемы.
  11. Cuddle [‘kʌdl] — долгие объятия, полные привязанности и/или любви.
    Пример: One of my favourite things to do in winter is to watch a movie and cuddle my cat, whose name is Fluffy, on the sofa. — Одна из моих любимых вещей зимой — это смотреть кино сидя на диване и обнимать мою кошку, по имени Пушистик.

Хотите щегольнуть перед друзьями или коллегами знанием редких и метких английских слов? Предлагаем вам рассмотреть редкие слова, которые существуют в английском языке. Согласимся, что они не используются повсеместно, но их знание поможет в решении кроссвордов на английском.

Редкие слова в английском:

gobemouche
plinyism
yepsen
natiform
inadvertent
obmutescence
scrouge
maritality
quaresimal
fard
handsardize
agerasia
bed-swerver
bayard
killcrop

Заинтригованы? Действительно редкие слова? Туго с переводом? Не отчаивайтесь. Смотрим подсказки в иллюстрациях ниже.

Давайте перейдем к объяснению значений и переведём эти редкие слова на русский язык.

GOBEMOUCHE, n
a credulous person; especially: one who believes everything he or she hears
Перевод: простак, верящий всем слухам и новостям. От французского: gober une mouche — проглотить муху.

PLINYISM. n
an assertion of doubtful truth or accuracy, as with some statements in Pliny’s Natural History
Перевод: плинизм — утверждение того, что недоказанный или аккуратный факт является истиной

YEPSEN, n
amount that can be held in two hands cupped together
Перевод: горсть

NATIFORM, adj
Resembling or having the form of buttocks
Хороший перевод: реповидный, репообразный

INADVERTENT, adj
not resulting from or achieved through deliberate planning.
Перевод: случайный, ненамеренный, непреднамеренный, неумышленный.

OBMUTESCENCE, n
a becoming or keeping silent or mute
Перевод: упорное молчание

SCROUGE, v
to squeeze; crowd
Перевод: толпиться; толкаться, давить друг на друга

MARITALITY, n
Excessive affection of a wife for her husband
Перевод: болезненно страстная любовь жены к мужу

QUARESIMAL, adj.
Lenten; having the meagreness of Lenten meals
Перевод: постный (о еде)

FARD, n
facial cosmetics
Перевод: белила (для лица)

HANDSARDIZE, v
— (politics) to prove that (a member of parliament) has changed his views from those quoted earlier
— to show that (a person) previously held a different point of view
Перевод: 1) предъявлять члену парламента его прежние заявления, 2) указать на предыдущие заявления

AGERASIA, n
youthful appearance in an old person
Перевод: свойство не стареть, вечно оставаться юным; молодиться.

BED-SWERVER, n
One who swerves from and is unfaithful to the marriage vow
Перевод: быть неверным (о супругах). От swerve, v — отклоняться от прямого пути, сворачивать в сторону

BAYARD, n
any man of heroic courage and unstained honor
Перевод: отчаянная голова, «горячая» голова

KILLCROP, n
a baby that is always hungry, thought to be a fairy changeling
Перевод: ребенок, которого не прокормить. Отсюда игра слов: kill — убивать, crop — урожай.

Кстати, fairy changeling — вещь или ребенок, оставляемые эльфами или феями взамен похищенного.

Имя новой фирмы не менее важно, чем престижный внешний вид для делового человека. Оно создает первое впечатление об организации, удачное и запоминающееся имя увеличивает клиентскую базу. Не стоит чересчур переоценивать его значение — без качества, подходящей цены и остальных составляющих название само по себе не сделает предприятие популярным.

Тем не менее, откладывать на потом или относиться несерьезно к данному вопросу не стоит, так как это одна из основных частей PR-образа любой компании, заниматься которой должны люди соответствующей квалификации, знающие правила маркетинга и не лишенные творческого подхода.

Виды наименований

У любого предприятия может быть от одного до шести названий . Но только одно из них является обязательным – полное фирменное наименование на русском языке . Исходя из термина, становится понятно, что это должно быть полноценное имя, содержащее фразу «Общество с Ограниченной Ответственностью», написанную на кириллице, с соблюдением правил русского языка.

Также к полному наименованию есть ряд других требований :

  • обязательное название не должно иметь английских слов, кроме как в русской транскрипции, иноязычных знаков, некоторых приставок вроде «VIP»;
  • не допускается использование нецензурных слов или любых словоформ, дискредитирующих какую-либо часть или социальную группу населения, точно как и нарушающих правила морали и этики;
  • обязательное условие – уникальность, то есть фирмы с таким названием не должно быть в Росреестре;
  • нельзя вставлять названия иностранных государств;
  • без специального разрешения запрещено использовать слово «Россия» и все производные (однокоренные) слова, равно как и названия субъектов РФ, населенных пунктов, органов власти, слова «Федеральный» и иных подобных слов.

Помимо официального фирменного имени, остальные формы не являются обязательными и к ним некоторые из требований не применяются. Такой «альтернативой» может быть сокращенное название, полное название на английском (с соблюдением международных стандартов) для внешнего рынка и сокращенное на английском. Допускается краткое наименование на любом языке народов России.

Правовые аспекты

Регулирование деятельности любой организации происходит в соответствии с законодательством РФ. В Гражданском кодексе существует статья 54, содержание которой затрагивает наименование, местонахождение и юридический адрес организации. Помимо этого, пятый пункт указывает на то, что полное фирменное наименование юридического лица указывается в учредительном документе и в Едином государственном реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ) .

Наименование официально утверждается за предприятием в момент государственной регистрации.

Уникальность имени – еще одно обязательное условие. Однако в момент возникновения юридического лица не исключено повторение. Удостовериться в уникальности можно с помощью специального сервиса, доступного в сети Интернет, который называется «сервис поиска в ЕГРЮЛ» по адресу egrul.nalog.ru .

Если у двух фирм будут абсолютно одинаковые имена и они занимаются аналогичной деятельностью, ранее сформированная компания может требовать смены имени от второй в судебном порядке.

Как придумать название для компании самостоятельно

Тому, кто решил самостоятельно решить эту проблему, необходимо опираться на правила маркетинга, русского языка и, разумеется, творческий подход.

Что же нужно иметь ввиду, выбирая наименование своей организации:

  1. Отражение сферы деятельности компании . Если это необходимо, в названии следует указать на то, чем именно занимается предприятие или на продукт, который она выпускает, например «Планета сантехники».
  2. Ориентированность на Интернет . Ни для кого не секрет, что человек решает большинство своих проблем через поисковые системы. Следовательно, нужно убедиться, что при соответствующем запросе фирма стоит достаточно высоко в списке ответов и не имеет созвучных (одинаковых) названий с фирмами в том же списке.
  3. Позитивный эффект . Слово (словосочетание) должно вызывать нейтральные или позитивные ассоциации, без негатива и двусмысленности.
  4. Легкость . Убедитесь, что имя легко читается, произносится и запоминается. Не стоит перегибать с аббревиатурами, мало кто захочет обратиться в фирму «РППКЗЛ», не зная, чем она занимается.
  5. Отсутствие излишних гипербол (преувеличений) . Будет ошибкой называть среднестатистическое заведение громким словом, особенно если суть не будет соответствовать наименованию. К таким относятся «элитный», «королевский», «империя» и прочие похожие эпитеты.
  6. Правильное сочетание красивых, можно сказать, сказочных слов и прагматичности . В этом случае много зависит от конкретной деятельности.
  7. Отсутствие намека на более крупную организацию . Многие предприниматели грешат этим, создавая двойники крупных холдингов с созвучным названием, чтобы за счет имени старшего конкурента привлечь дополнительных клиентов. В свое время были известны двойники «Abibas», «Neike», «BucksstarsCofee». Остерегайтесь повальной моды, введенной после успеха компании «Apple» — использования «i» в начале названия, чтобы не вышло что-то вроде «iBank» «iCoffee»или «iWheels».

Для большинства сфер подходят стандартные правила создания наименования , которые не отличаются богатой фантазией, но уже проверены временем:

  • имена (свое, родственников), сложенные слоги из имен или фамилий, с предлогами и без;
  • фамилия, в которой окончание «-ов» меняется на «-off» или фамилия с добавлением «и К», «и Ко», «и партнеры»;
  • аббревиатуры по деятельности/продукту или составленные из первых букв различных слов;
  • географические названия (водоем, горы, улица);
  • категория деятельности, виды услуг.

Как выбрать название для своей фирмы, можно узнать из данного видео.

Примеры по сферам деятельности

Для организаций подойдут разные имена в зависимости от вида предоставляемых услуг и сферы. Ниже представлены примеры таких названий, которые можно считать удачными.

  1. Торговля . Для торговой компании важно указать на широкий выбор, качество продукта и, возможно, конкретные виды товаров. Пример: «Альянс» — говорит о широком ассортименте, «Планета обоев» — о сфере.
  2. Строительство . Подойдет использование однокоренных слов, профессии, использование объектов. Пример: «БигСтрой», «Бригадир», «Новый дом».
  3. Транспорт, грузоперевозки . В данной сфере важна скорость, мощь и экспедиционная составляющая. Пример: «Форсаж», «Форпост», «Урал-Логистик».
  4. Общепит . Наиболее широкий полет фантазии и простор для экспериментов предоставляется именно для предприятий общественного питания. От банальных «У Максима» и «Грузинский ужин» до непосредственных «Радуга вкуса», «Сладкий рай» и «Винный Град». Главное условие – запоминаемость и отсутствие отталкивающих факторов.
  5. Обустройство нефтяных и газовых скважин . Серьезная отрасль требует серьезного похода. Название должно внушать доверие и надежность. Часто встречаются такие буквосочетания, как «газ», «нефть», «ойл», «тех», «ресурс». Пример: «Саха-Ойл», «Газбанк» или «Добытчик».
  6. Медицина . Хорошо будут звучать медицинские термины и слова, связанные с отраслью. Пример: «Медицинский центр Гиппократ», «Клиника неотложной хирургии», «Зрение+».
  7. Консалтинг . Любая фирма, консультирующая по важным юридическим вопросам, должна одним названием внушать доверие, говорить о причастности к закону и высоком уровне знаний. Пример: «Рука Фемиды», «Партнер», «Советник юриста».
  8. Туризм . Когда люди представляют себе туризм, они думают о солнце, море, перелете и отпуске. Именно это и должно внушать наименование турфирмы. Для международных туров нередки и англоязычные слова. Если фирма специализируется на горящих путевках, это также необходимо указать. Пример: «Огненные туры», «AsiaFly», «Летим», «Открой Землю».
  9. Автосервис . Самая распространенная приставка– «Авто». Если речь идет о сервисе по обслуживанию шин и колес, то добавляется соответствующее слово. Пример: «Алтай-Авто», «Шины и диски», «Сибирский тюнинг».
  10. Мебель . Мебельное производство и реализация – бизнес дорогой и важный, значит, и название играет важную роль. Оно должно привлекать и говорить о грандиозности и элитарности, не исключено использование определенных стилей. Пример: «Эксклюзивная мебель», «Лофт-Классик», «Диванная империя».

Для тех, кто ищет относительно нейтральное и просто название, представляется алфавитный список некоторых наименований:

Правильное использование креатива

Зачастую в погоне за оригинальностью и привлечением внимания, многие компании фантазируют на тему наименования, приходя, порой, к удивительному результату. Один из магазинов игрушек для детского творчества пожалел и двух букв, назвавшись ООО «Ы».

Московский поставщик песка и щебня не стал даже менять букву, создав звучное ООО «Ооо». Турфирма «А уедь» как бы призывает своим наименованием на невероятные путешествия и свершения. В Зеленограде существует невероятно позитивные монтажники инженерного оборудования, работающие в ООО «ВСЕ БУДЕТ КРУТО!!!».

Иной инновационный способ – назвать свое юридическое лицо по Фен-Шуй . Согласно этой теории, в названии должен быть заложен вектор развития, оно не должно быть емким (3-5 букв) и, желательно, начинаться с гласной буквы.

Уникальность и юмор, конечно, могут привлечь клиентскую базу, но надо осознавать, что юмор неуместен в некоторых сферах, так что аккуратнее с ним.

Популярные вопросы

Склоняется ли название предприятия? Склоняться наименования могут разным способом. Самый популярный – при помощи родового слова. Например: Организация «Инвест» — организации «Инвест» — в организацию «Инвест». Аббревиатуры, естественно, не склоняются.

Другой вариант – по основному слову в названии. Пример: «Сотовые системы Кавказа» — нет «Сотовых систем Кавказа». Таким образом, название склоняется, если перед ним не стоит родовое слово.

Есть ли сервисы по подбору названий? Да, причем в свободном доступе. В Интернете можно найти не один генератор названий для юридических лиц, проектов и всего подобного, если учредители не хотят делать это самостоятельно. Что же касается названий филиалов, продукции и прочего, то этим должен заниматься PR-отдел организации.

Несколько способов, чтобы придумать название компании, вы узнаете из данного видео.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: